Saltar para: Post [1], Comentar [2], Pesquisa e Arquivos [3]





Atum Santa Catarina...

por Passaporte Açoriano, em 12.09.15

Santa Catarina Tuna...

 

Herdeira da tradição conserveira centenária da ilha de São Jorge, nos Açores, a Indústria Conserveira de Santa Catarina dedica-se exclusivamente às conservas de atum.

Heir to the century-old canning tradition of the island of São Jorge, in the Azores, the Canning Industry of Santa Catarina is dedicated to canned tuna. 

 

A conserva Santa Catarina é feita com atum pescado através do método salto e vara (pesca artesanal com cana), um método que selecciona os melhores espécimes, salvaguardando a preservação da espécie e respeitando o ecossistema marinho, protegendo os golfinhos. Esta prática já lhe valeu por parte da organização não governamental Earth Island Institute as certificações “Dolphin Safe” e “Friend of the sea”, sendo a primeira pesca do atum no mundo a obter estes galardões - um verdadeiro exemplo de sustentabilidade. Além destes reconhecimentos, a marca tem conseguido arrecadar reconhecimento na forma de distintos prémios para os seus produtos e tem hoje visibilidade nas principais lojas gourmet. Os inúmeros prémios gastronómicos ganhos podem ser vistos aqui

Santa Catarina tuna is made with tuna caught by a pole and line method (Handmade fly fishing), a method that permites the selection of the best specimens, safeguarding the preservation of the species and respecting the marine ecosystem. This practice has already earned, by the non-governmental organization: Earth Island Institute, the certifications "Dolphin Safe" and "Friend of the sea”. Santa Catarina is the first tuna fishery in the world to achieve these awards - a true example of sustainability. In addition to these awards, the brand has managed to raise recognition in the form of various awards for its products and now has visibility in major gourmet shops.

 

Mulheres na terra…

Em terra firme, as mulheres dedicam-se ao processamento do peixe de acordo com métodos artesanais. A preparação de todos os produtos é manual, desde do descasque, preparação dos ingredientes, enlatamento e rotulagem. 

Os ingredientes adicionados, tais como o leite, as cebolas, pimentos, alho, salsa, massa de malagueta, ervas aromáticas, etc., têm origem nas Fajãs de São Jorge. O resultado final são produtos de carácter artesanal feitas com todo o cuidado e carinho das gentes de São Jorge.

 

Homens no mar…

Enquanto isso, no mar, são os homens que fazem o trabalho. A pesca “Salto e Vara” é um duelo diário homem e atum. Uma luta que, ao respeitar o peixe e o seu habitat, garante a subsistência das populações costeiras que vivem da actividade piscatória, contribuindo para a dinâmica económica da ilha de São Jorge.

  

Women on land...

On land, women are dedicated to the processing of the fish according to traditional methods. The preparation of all products is manual, from the preparation of ingredients, canning and labeling.

The added ingredients, such as milk, onions, peppers, garlic, parsley, chilli paste, herbs, etc., have their origin in the fajãs of São Jorge. The end result is a natural handmade products, produced with all the care and affection of the people of São Jorge.

 

Men at sea ... 

Meanwhile, at sea, it is the men that do the work. Fishing with the pole and line method, it become a duel between mana and tuna. A struggle that, while respecting the fish and their habitat, ensures the livelihoods of coastal populations living from fishing activities, contributing to the economic dynamics of the island of São Jorge.

  

  

  

bonito_52463-AA bonito_52449-AA Filete na lata

- Posta de atum ao natural;

- Atum em molho de tomate;

- Sangacho de atum em óleo de girassol;

- Posta de atum em azeite com piripíri;

- Filete de atum em azeite biológico;

- Filete de atum ao Natural;

- Filete de atum em azeite.

 

Line of normal products:

- Sliced natural tuna;

- Tuna in tomato sauce;

- Tuna Sangacho in sunflower oil;

- Sliced tuna in olive oil with chili;

- Tuna fillets in organic olive oil;

- Natural Tuna Fillet;

- Tuna fillets in olive oil.

Filete Nat 120 NI 1221

Linha gourmet de produtos:

- Filete de atum com manjericão;

- Filete de atum com poejo;

- Filete de atum com caril;

- Filete de atum com pimenta dos Açores;

- Filete de atum com funcho;

- Filete de atum em molho cru;

- Filete de atum em azeite biológico;

- Filete de atum em azeite com batata doce;

- Filete de atum em azeite com tomilho;

- Filete de atum em azeite com orégãos;

- Ventresca de atum em azeite;

- Paté de atum;

- Paté de atum com orégãos.

 

Gourmet product line:

- Tuna fillet with basil;

- Tuna Fillet with pennyroyal;

- Tuna fillet with curry;

- Tuna fillet with azorean pepper;

- Tuna fillet with fennel;

- Tuna Fillet in raw sauce;

- Tuna fillets in organic olive oil;

- Tuna fillets in olive oil with sweet potatoes;

- Tuna fillets in olive oil with thyme;

- Tuna fillets in olive oil with oregano;

- Ventresca tuna in olive oil;

- Tuna Paste;

- Tuna Paste with oregano.

Untitled-2

É a preocupação com a qualidade que permite aos consumidores encontrar no atum Santa Catarina um produto de excelência, com o sabor único do mar dos Açores.  

Experimente para comprovar que este é um atum como mais nenhum.

 

This explains the incomparable quality of this tuna with it’s clear and pink fillets and taste of the sea. Available natural, in the best olive oil or cooked second original recipes, EVERY variety is worth a try.

To enhance the culinary creativity, the packages of the gourmet line are wrapped in paper printed with recipes.

It is the concern with the quality that allows consumers to find in Santa Catarina tuna a product of excellence, with the unique flavor of the sea in the Azores.

Try and to prove that this is a tuna like no other.

 

Fotos daqui / here

Autoria e outros dados (tags, etc)


Comentar:

Mais

Se preenchido, o e-mail é usado apenas para notificação de respostas.

Este blog tem comentários moderados.



Mais sobre mim

foto do autor