Saltar para: Posts [1], Pesquisa e Arquivos [2]
Um blogue sobre de tudo um pouco, mas em que os Açores assumem o papel principal. * A blog where the islands of the Azores play the main role...
A cidade de Ayamonte fica do junto à foz do rio Guadiana... Atravessa-se o rio de barco ou então pela ponte rodoviária... São notórias as influências árabes na arquitectura...
The town of Ayamonte is on yhe "other" margen of the Guadiana... The river can be crossed by boat or by the road bridge... The arab influence is notorious in the architecture ...
Castelo de Silves - Algarve
Entre a serra e as praias do Algarve, muito bem escondido, está o Monte dos Malhadais... um refúgio idílico, pronto para receber quem queira conhecer um outro Algarve...
A Maria e o Vítor receberam-nos na sua casa como se já nos conhecessem. Hospitalidade e simpatia parecem ser o seu lema.
O Monte dos Malhadais, em tempos, uma enorme propriedade agrícola, foi, na totalidade, projectada e reconstruída por Maria e Vítor. Os muitos pormenores revelam a dedicação de que este projecto é alvo.
Between the mountains and the beaches of the Algarve, very well hidden, is the Monte dos Malhadais... an idyllic retreat, ready to receive those who want to meet a diferente Algarve ...
Mary and Victor welcomed us into their home like knew us. Hospitality and friendliness seem to their watchwords.
Mont dos Malhadais, once a huge farm, was, in full, designed and rebuilt by Maria and Victor. The many details reveal their dedication to this project.
Ao lado do quarto está uma acolhedora sala de estar, também ela dotada de uma enorme janela virada para a piscina.
Next to the bedroom is a cozy living room, which is also equipped with a huge window facing the pool.
De férias adoro os pequenos-almoços demorados, não há presa para sair de casa... Ao que parece, a Maria e o Vítor adivinharam e prepararam-nos pequenos-almoços divinais... Comi as melhores omeletas da minha vida, uma especialidade do Vítor.
On vacation I love to enjoy my breakfast slowly, there is no hurry to to go anywhere... Apparently, Maria and Victor guessed and prepared us divine breakfasts... I ate the best omelets in my life, one of Vítor's specialities.
Caso haja vontade de fazer praia, o Monte dos Malhadais tem uns kits de praia para emprestar aos seus hóspedes: uma toalha, uma esteira de praia e uma garrafa de água... espectacular, no mínimo...
If there is a will to go the beach, the Monte dos Malhadais provides it's guest with a beach kit: a towel, a beach mat and a bottle of water... spectacular, at the least ...
Há tanto mais para dizer sobre o Monte dos Malhadais, mas o melhor é mesmo ficarem lá hospedados... fica a sugestão.
There is so much more to say about Mont dos Malhadais, but it is best to stay as a guest... a suggestion to take on...
A vista do terraço / The terrace view
Depois de rever as fotografias e reviver os bons momentos passados no Monte dos Malhadais... quero voltar... agora!
After reviewing the pictures and reliving the good times spent in Monte dos Malhadais... I want to go back ... now!
Marvão Castle...
Mais fotografias em / More photos in: www.facebook.com/passaporte.acoriano
Mais informações / More information:
No terreiro do paço da Vila Viçosa, vila alentejana, está o Paço Ducal de Vila Viçosa, mais conhecido como o Palácio de Vila Viçosa. Este maravilhoso palácio, para mim, provavelmente uns dos mais bonitos de Portugal, começou a ser construído em 1501 e durou 300 anos até estar concluído. A sua fachada, totalmente revestida a mármore, tem 110 metros de comprimento.
In the yard of the village of Vila Viçosa, in Alentejo, is the Vila Viçosa Palace. This wonderful palace, for me, probably one of the most beautiful of Portugal, began to be constructed in 1501 and lasted 300 years to complete. Its façade, fully revistida the marble, is 110 meters long.
Com as suas opulentas salas, jardins de encantar, pinturas históricas e entre tantas outras relíquias, vale bem a pena visitar este este palácio. As visitas são guiadas, o que torna a visita muito mais interessante. Tenho de dar os parabéns ao nosso guia, o Sr. Luís. Conseguiu captar e manter a atenção de um grupo grande e heterogéneo, com explicações sucintas e divertidas.
With its opulent rooms, delightful gardens, historical paintings, amoung other relics, it is well worth visiting this this palace. The visits are guided, which makes the visit more intressante. I have to congratulate our guide, Mr. Luís. He managed capture and mantain the attention of a large group with succint and fun explanations.
Dado não ser possível fotografar o interior do palácio, deixo-vos aqui este link para uma visita virtual. Interessante, mas em nada comparada com uma visita guiada no palácio.
Since it is not possible to photograph the interior of the palace, I leave you here a link to a virtual visit. Intressante, but nothing compared to a visit guidada the palace.
Para mais informações / for more information: www.fcbraganca.pt/index.html e http://www.visitalentejo.pt
Na cidade alentejana de Borba, econtramos a Adega de Borba. Fundada em 1955, esta Adega foi a primeira de uma série de Adegas constituídas no Alentejo.
Hoje, a Adega de Borba reúne 300 viticultores associados que cultivam cerca de 2.000 hectares de vinha, distribuindo por 70% castas tintas e 30% de castas brancas.
In city of Borba (Alentejo) we find the Adega de Borba. Founded in 1955, this winerie was the first of a series of wineries settled in the Alentejo region,
Nowadays the Adega de Borba brings together 300 associates whose vineyards cover a total area of 2,000 hectares, 70% of which is cultivated with red grape varieties and 30% with white ones.
Adega de Borba tem vindo a crescer e a modernizar-se constantemente ao longo de mais de 5 décadas, ocupando 2 áreas distintas, a original de 12.000 m2 e a mais recente com 140.000 m2 onde está localizada a nova Adega.
A capacidade de vinificação ascende assim a 1.200 Ton/ dia de uva, com uma capacidade total de fermentação de 6.000 Ton. Em termos de armazenagem de vinhos a granel, a capacidade da Adega de Borba é neste momento de 350.000 hl.
Adega de Borba has been growing and modernising itself throughout the past five decades, occupying 2 distinct areas: the original one with about 12,000 m2, and the most recent one with 140,000 m2. The new winery is located in the most recently-built facilities.
The vinification capacity therefore rose to 1,200 ton of grape/day, a total fermentation capacity of 6,000 ton. In terms of bulk wine storage, the Adega’s capacity is currently 350,000 hl.
Durante a nossa visita foi possível contemplar algumas relíquias vínicas...
During our visit, it was possible to contemplate several vinous relics...
Terminamos a nossa visita na loja da Adega, onde provamos alguns vinhos e azeite produzidos na Adega de Borba.
We finished our visit in the winerie store, where we tasted some wines and olive oil produced in the winerie.
Para mais informações / For more information: www.adegaborba.pt
Mais fotografias em / More photos in: www.facebook.com/passaporte.acoriano
A maior festa religiosa dos Açores aconteceu este fim-de-semana, na ilha de São Miguel. É comovente a fé que os Açorianos depositam no Senhor Santo Cristo dos Milagres, seja num momento de aflição ou num momento de felicidade, em que a sua protecção e orientação é sempre agradecida...
The biggest religious festivities happened this week-end in São Miguel island. The faith that the Azorean people deposite in Senhor Santo Cristo dos Milagres is very touching. They turn to Him in moments of distress and of joy to thank him for his guidance.
Durante esta semana irei partilhar fotografias referentes às Festas do Senhor Santo Cristo em: https://www.facebook.com/passaporte.acoriano
During this week I will share fhotos of this festivities in: https://www.facebook.com/passaporte.acoriano
A cortina de nevoeiro que tomou de assalto a ilha de São Miguel, durante este fim-de-semana, proporcionou paisagens únicas.
The curtain of fog that descended on São Miguel island, during this week-end, ofered unique landscapes.
Lagoa das Sete Cidades